Istaknuta i nagrađivana hrvatska književna prevoditeljica Nada Šoljan umrla je u 92. godini, priopćilo je Društvo hrvatskih književnih prevodilaca, čija je bila dugogodišnja članica.
Nada Šoljan rođena je 1931. u Beogradu. Djetinjstvo je provela u Splitu i Zagrebu, a na Filozofskom fakultetu u Zagrebu diplomirala je 1955. anglistiku i jugoslavistiku. Cijeli radni vijek provela je kao književna prevoditeljica u statusu samostalne umjetnice. Bila je jedna od osnivačica Društva hrvatskih književnih prevodilaca i u tri navrata njegova predsjednica. U njezinu prevoditeljskom radu ističu se prijevodi klasičnih proznih pisaca engleske i američke književnosti 19. i 20. stoljeća, među kojima su najvažniji prijevodi romana Jacka Kerouaca, Ernesta Hemingwaya, Williama Faulknera, Johna Fowlesa, Vladimira Nabokova te Mary Wollstonecraft Shelley. Prevodila je i djela Edgara Allana Poea, Johna Steinbecka i Georgea Orwella, kao i brojne suvremene pisce te popularnu i dječju književnost. Važni su i njezini prijevodi standardnih sveučilišnih udžbenika, a prevodila je i za kazalište djela Alana Ayckbourna i Harolda Pintera. S Antunom Šoljanom 1968. priredila je zbirku “Sto odabranih novela svjetske književnosti”.
Za dugogodišnji prevodilački rad godine 2005. dodijeljena joj je Nagrada Iso Velikanović za životno djelo, a 2015. i nagrada DHKP-a za životno djelo.