Nakon ljetošnje svjetske premijere u Puli, film "Illyricvm" redatelja Simona Bogojevića Naratha napokon igra i u hrvatskim kinima. Na zagrebačkoj premijeri prvi ga je put gledao i istaknuti hrvatski lingvist, indoeuropeist, akademik Ranko Matasović.
Hrvatski i inozemni glumci u filmu, čija se radnja zbiva 37. godine prije Krista na području rimskog Ilirika, govore latinski i ilirski. Latinski se uči u školama, a ilirski ne postoji. Odnosno nije postojao dok ga upravo za potrebe ovog filma nije stvorio akademik Matasović, što je bio povod ovom razgovoru.
intervju Ranko Matasović
'Izmislio sam ilirski jezik za potrebe filma, on je plod mašte i intuicije, ali ima svoju gramatiku, a glumci su ga sjajno usvojili'
Da bi sve bilo dosljedno, najprije sam napravio gramatiku, jer nije bio cilj napraviti neki mambo-džambo jezik s neartikuliranim riječima. Ta gramatika je jednostavna, negdje između indoeuropskoga i albanskoga, a tako je i s rječnikom koji sam rekonstruirao za potrebe dijaloga, kaže Matasović
Komentara 1
Važna obavijest
Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr dopušteno je samo registriranim korisnicima. Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona.
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
Ustvari naš jezik i nacija bi se zvali ilirski da to nije mađarima jako smetalo pa su na bečkom dvoru ishodili zabranu ilirskog imena.