U rječniku stranih riječi Bratoljub Klaić objasnio je kako riječ kohabitacija ima latinsko podrijetlo; ‘ko’ plus ‘habitare’ (obitavanje, stanovanje), što dakle prevedeno znači zajedničko stanovanje, život udvoje ili sustanarstvo uopće. Tažio sam detaljnije kod Klaića, ali nisam uspio pronaći značenje tvrde kohabitacije, što je očito toliko stran pojam da ga nema ni u rječniku stranih riječi. Ili je možda suprotno, pa se radi o ekskluzivnoj domaćici, novokovanici i izmišljotini koja je ispaljena u trenu političkog ogorčenja i infantilne nestrpljivosti da se iskaže frustracija nečijim uspjehom.