Video sadržaj potpuni promašaj Tetovirao ime partnerice na kineskom, ali brzo shvatio da je pogriješio: 'Nije dobar prijevod' Na prvi pogled naizgled neproblematičan dizajn, jedan je muškarac otkrio da je odlučio tetovirati inicijale svoje partnerice na kineskom na vrhu leđa.
30 TEROR POLITIČKE KOREKTNOSTI Zabranili im prevođenje crne pjesnikinje jer su – bijelci! Amanda Gorman proslavila se recitirajući na Bidenovoj inauguraciji
2 hvalevrijedan pothvat Biblija od sada i na čakavskom narječju Petoknjižje pod naslovom "Čakavski pištular I.-V." u kojem je autor Siniša Vuković objavio prijevod 21 poslanice Novog zavjeta i Ivanovu knjigu "Otkrivenje (Apokalipsa)' na čakavštini svojeg rodnog Selca na Braču, predstavljeno je u četvrtak navečer u splitskom HNK-u.
3 Malo su se zeznuli Kakav gaf: Karta zbog smiješnog prijevoda postala hit na internetu Karta je osvanula na popularnoj Facebook-stranici Tijedan polu pismenosti zbog urnebesnog prijevoda na engleski jezik
najmodernija tehnologija Hrvatski jezik u visokotehnološkom izumu za prevođenje Riječ je o najmodernijoj tehnologiji koja omogućuje istodobno komuniciranje s drugim ljudima, bez obzira na jezik kojim govore
INTERVJU Ova se poema ne čita u dahu, nego do posljednjeg daha Sanda Hržić, glumica i redateljica, prva je na hrvatski prevela slavnu perzijsku poemu “Jezik ptica”
Video sadržaj 8 Urnebesno Bizarna objašnjenja za dobivanje putovnice zbunila građane BiH Tko je i kako postavio ovakve urnebesne prijevode na mrežne stranice iz konzulata nisu pojasnili
Video sadržaj 21 Biseri s Jadrana Izgubljeni u prijevodu: Zadarske morske orgulje dobile novo 'ime' Na prodajnom štandu za ekskurzije na Kornate postavljen je plakat koji turiste usmjerava prema znamenitim zadarskim morskim orguljama, no prema natpisu je to teško zaključiti
Držić susreće Britance U Londonu predstavljen prijevod ‘Dunda Maroja’ na engleski jezik U povodu obilježavanja 450. obljetnice smrti Marina Držića knjigu je za britansko tržište prvi put u cijelosti preveo Filip Krenus
TOMISLAV KUZMANOVIĆ 'Moj prijevod čitao se i na festivalu Salmana Rushdieja' Intervju s jedinim književnim prevoditeljem zaposlenom u umjetničko-nastavnom zvanju u Hrvatskoj