Najnovije vijesti
Objavljeno vijesti danas: 148
Pošalji priču
Imaš priču, fotografiju ili video?
Ko nas bre prevodi?
Povratak na članak

'Ko nas bre prevodi?' – Vijeće zna da je zakon loš, ali ga ipak provodi

Nijemci ne prevode austrijske filmove pa zašto bismo mi morali prevodili srpske?

Komentari 497

Avatar Stipo Li
Stipo Li
12:55 27.01.2012.

Pa dobro ja jesam za zaštitu hrvatskog jezika.... ali neka mi netko ovaj dialog iz Žikine dinastije prevede na hrvatski: Žika: Čuti nemoj da mi plašiš ribu! Milan:Pust ribu treba nešto ozbiljno da porazgovaramo. Žika: Čuti vidiš da trza. Milan : Jesi li vidio Mišu? Žika: Nisam već nekoliko dana. E pa sad koji je hrvatski prijevod za ovo...

VL
Avatar comparator
comparator
12:55 27.01.2012.

Nažalost u životu smo se nagledali idijotarija i bedastoča i našim zabranama nikad nečemo uspjeti povečati kvocijent onih koji ovo smeće gledaju.

VL
OB
-obrisani-
12:55 27.01.2012.

- RTL treba naglavačke izbacit iz Hrvatske

VL
Avatar sawanah
sawanah
12:56 27.01.2012.

Sorry, znam da je off-topic ali ipak da se ne zaboravi: Danas je Dan sjećanja na holokaust Ovaj se Dan obilježava diljem Europe, a u najvećem broju europskih zemalja za datum obilježavanja izabran je 27. siječnja. Na taj dan 1945.45. Crvena armija oslobodila je 7.500 zatvorenika koje su za sobom ostavili nacisti u koncentracijskom logoru Auschwitz u Oświęcimu u Poljskoj. Tog se datuma ovaj Dan sjećanja obilježava i u Republici Hrvatskoj.

VL
UM
umario
12:56 27.01.2012.

E ako je tako onda se i Gruntovcani i Velo misto moraju titlovati.....

VL
Avatar beg
beg
12:57 27.01.2012.

nema potrebe da se prevodi jer 99% su isti doduse ima pokoja rijec da se izgovara drugacije ali se brzo skuzi njeno znacenje,zasto se izlagati dodatnim stroskovima kad je ionako recesija

VL
BI
Bitanga
12:57 27.01.2012.

Sa današnjom tehnologijom moguće je postaviti titl za sav program ne samo za filmove. Pitam se kako gluh čovjek može pratiti TV , zašto to ne bi bilo obavezno za SVE ? postoji tehnologija titlova preko teleteksta gdje se titl može i ne mora prikazivati , čak je moguće postaviti titlove na više jezika ...pa onda svatko može po svom izboru uključiti titl ... to bi bilo najpoštenije prema svima ! Zamislite samo na tren da oglušite preko noći ... za što bi se zalagali ?

VL
BR
BratCroat
12:58 27.01.2012.

Između slovenskih dijalekta Dolenjske i Gorenjske ima više razlike nek između srpskog i rvackog. To je od vajkada srpskohrvacki.

VL
Avatar comparator
comparator
12:58 27.01.2012.

Mozda se ovdje najviše oko teme okuplja srpska manjina što bi bilo logično i pomalo razumijem njihovu upornost. Pa nek gledaju što žele no navodim da te filmove treba estetski vrednovati i tako uz neke napomene i najave posebno prikazivatii za te skupine kako bi mi koji nismo poklonici izbjegli gađenje.

VL
IC
icko
12:59 27.01.2012.

Piše: Milena Zajović Dovoljan Komentarrrrrrrrrrrrrr!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

VL
UM
umario
12:59 27.01.2012.

27.01.2012. u 12:46h flick je napisao/la: \'\'Nijemci ne prevode austrijske filmove pa zašto bismo mi morali prevodili srpske?\'\' Koliko ja znam Austrijanci govore njemačkim jezikom, isto kao i Nijemci. Hrvati imaju svoj jezik koji se zove hrvatski. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ To nijeje istina ...Austrijanci imaju takodjer razliku u govoru od njemackog jezika...

VL
Avatar andro_livi
andro_livi
13:00 27.01.2012.

Svakako da treba da se prevodi Srpski jezik, kao i svaki drugi strani jezik. Visestruka korist. Zamisli te koliko novih radnih mijesta. I jos nesto, koja se to nacija na svijetu moze pohvaliti da njenih cijelih 95% stanovnika (izuzev bebaa koje jos nisu progovorile) zna jedan i vise stranih jezika? :)

VL
LA
larala
13:00 27.01.2012.

27.01.2012. u 12:46h ladaniva je napisao/la: Šalu na stranu, poznajem sve dijalekte i narječja u Hrvata, ali stvarno ne razumijem srpski jezik. Možda pokoji izraz, isto kao i bugarski i to je sve. ......................................................................................................................................................... onda cisto sumnjam da poznaješ i sve hr. dijalekte i narjecja u hrvata jer krajni istocni dio hr. u dijalektu je slican srpskom... inace ne kužim ovu glupost oko nerazumijevanja srpskog jezika ni mlađe generacije ne mogu tako nešto reci jer postoji dosta slicnosti, a, pogotovo starije koje su kao zaboravile što se ucilo u školama....usporedbe radi engleski i am. engleski ....to se kao kuži iako je slicnost ista kao i hr. sa srpskim...

VL
TV
tiha voda
13:00 27.01.2012.

Opet se Hrvatima želi nešta nametnuti. Hrvatski kao jezik postoji i ima svoja jezična pravila, Hrvatska kao država postoji i ima svoje zakone pa čak i zakon o uporabi hrvatskog i drugih jezika na obmoćju Hrvatske. Interesantno, ovakva „nedorečena pravilaa i zakone“ imaju i druge države EU-a. Uzmemo li u obzir da jezik služi komunikaciji i razumijevanju nečeg što mu se želi priopćiti onda ta komunikacija ili priopćenje treba biti na jeziku kome je NAMIJENJENA komunikacija ili priopćenje, u Hrvatskoj je to Hrvatski jezik!!! EU priznaje hrvatski jezik i on će biti jedan od SLUŽBENIH jezika EU-a, trebamo li razumjeti da bi se u EU-u trebalo pričati „JUGOSLAVENSKIM jezikom“, takvo nešto je već predlagao engleski parlamentarac!!! Nama uistinu nije EU opasna da bismo mogli izgubiti identitet, na tome jako ozbiljno radi naša „građanski odgojena“ partija.

VL
JS
ja sam gladan
13:01 27.01.2012.

Komarci veliki kao vrapci ----- hrvatski Komarci golemi kao vrapci--------srpski Komarčeta golemi kolkoto vrapčeta-------bugarski

VL
Avatar Stipo Li
Stipo Li
13:02 27.01.2012.

27.01.2012. u 12:58h BratCroat je napisao/la: Između slovenskih dijalekta Dolenjske i Gorenjske ima više razlike nek između srpskog i rvackog. To je od vajkada srpskohrvacki. ---------------------- hrvatski i srpski jezik se razlikuju i to drastično ali u gramatičkom smislu ii tvorbi rijeći, ali se ne razlikuju toliko u govoru da bi ih trebalo prevoditi. I tko god to kaže za mene nije normalan.... onda bi kako je netko napisao trebalo prevoditi i Velo misto i Gruntovčane i Naše malo misto, i Mejaše i Soko ga nije volio.... jer su svi na dialektu a to nije standardan jezik i ne razumiju ga svi u hrvatskoj.

VL
Avatar sawanah
sawanah
13:02 27.01.2012.

27.01.2012. u 12:55h Stipo Li je napisao/la: Pa dobro ja jesam za zaštitu hrvatskog jezika.... ali neka mi netko ovaj dialog iz Žikine dinastije prevede na hrvatski: Žika: Čuti nemoj da mi plašiš ribu! Milan:Pust ribu treba nešto ozbiljno da da porazgovaramo. Žika: Čuti vidiš da trza. Milan : Jesi li vidio Mišu? Žika: Nisam već nekoliko dana. E pa sad koji je hrvatski prijevod za ovo... -------------------- Kako će Poljak ovo razumjeti, ili Njemac ili Amer, sumnjam da će zbog Žike i kompanije početi učiti srpski jezik. Osim ako se srpski filmovi ne distribuiraju samo na prostor gdje se govori hrvatski, srpski, crnogorski ili bosanski jezik.

VL
FL
flick
13:04 27.01.2012.

27.01.2012. u 12:51h mgodek2 je napisao/la: Čitam tu komentar nekog Parsifala1, koji jadničak, kaže da ne razumije srpski. I mislim si; kako sam ja sretan, jer ja govorim 4 jezika (hrvatski, srpski, bosanski i crnogorski). Doduše malo mi teže ide sa hrvatskim, kad ga govore Istrijani i Dalmatinci, ali zato preostala tri savršeno dobro razumijem. ----------------------------------------------------------------------------------- Daj shvati da uopće nema veze razumiješ li ti što znači šargarepa, ćebe, vazduh, pasulj, peškir, pantalone, vaspitati, sopstveno, spoljno, burgija, krst, doboš ili lekar. Moje dijete te riječi hvala Bogu ne razumije, isto kao što ne razumije ni kineski...i zato srpski treba prevoditi.

VL
OB
-obrisani-
13:04 27.01.2012.

u ime poginulih je več provokacija i staviti srpski film na hrv tv.a kamo li još bez prijevoda. ne zaboravilo im se.

VL
AA
aabbcc
13:36 27.01.2012.

. Filmove tiplovati a ton iskljuciti neka dica uce citati i sto dica moraju znati da je to isti jezik ?

VL
« 1 2 3 4 5 6 7 ... 25 »
Važna obavijest
Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr dopušteno je samo registriranim korisnicima. Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona.

Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.