'Ko nas bre prevodi?' – Vijeće zna da je zakon loš, ali ga ipak provodi
Nijemci ne prevode austrijske filmove pa zašto bismo mi morali prevodili srpske?
Komentari 497
Ja ne razumijem srpski jezik! I bugarski je sličan. Pa molim lijepo, ono što se prikazuje u Hrvatskoj od filmova iz drugih zemalja, treba i mora biti titlovano na hrvatski. Iako, kaj se mene dotikavlje, nikad neću i ne želimm gledati uradke iz okupatorske susjedne države.
Ako se već nešto mora prevoditi nek se prevede Ivkova slava! To ni srbi ne razumiju :)
Bolje da ste postavili pitanje: Treba li uopće prikazivati srpske filmove ???!!
A šta je sa slučajem kada novinari i spikeri informativnih emisija koriste sprske rječi kao što je \"region\" a ne regija što onda vijeće ne traži da se to titluje
Kao prvo sund filmovi poput \"Zikine dinastije\" nemaju sto traziti na televiziji, jer ne zadovoljavaju kriterije kvalitete. Ako je film kvalitetan, nemam nista protiv da se prikaze na TV, naravno bez prevodjenja. Meni je recimo teze razumjeti Gruntovcane, nego Zikinu dinastiju, sto nema veze samo sa tim da su Gruntovcani umjetnicki daleko zahtjevniji produkt. Opcenito ne znam cemu prevodjenje stranih filmova? Ako vec hocemo zastititi hrvatski jezik, onda se filmovi trebaju sinkronizirati na hrvatski. To se radi posvuda u Europi, samo mi jos moramo citati i gledati u isto vrijeme.
\"Obareni pirinač i na zejtinu dinstovana boranija su se kocenile na pantalonama dok je pohovana ćurka sa šargarepom zadevala patike. Ni kila belog i sifon sode nisu utecali da se ne sekira...\" ja ovo razumijem, jer sam odrastanjem u jugi bio prisiljen na to, moja djeca nemaju pojma kaj tu piše. Ona razumiju druge jezike . Sasvim je normalno da se prevodi da bi svi mladji od 30 razumjeli. Sve drugo je politiziranje i dovest će do toga da kad srbi udju u eu hrvatski će postati srpskohrvatski.
Evo primjera kako su različiti hrvatski i srpski: Hrvatski: molim te majko komad kruha srpski : daj bre kevo parče leba
Srpski jezik, ma koliko ga netko razumjeo ili ne, je STRANI jezik u odnosu na hrvatski jezik. Zakon je u tom dijelu u potpunosti jasan i RTL, ma koliko im to tesko padalo, moraju ga u tom obliku i postivati. Da se na RTL-u radje i vrlo puno sluze srpaskim jezikom to ostaje cinjenica. No, ako imamo zakon ovakav kakav je, ne moraju ga postivati ili se i ne moraju cuditi ako im koncesija bude oduzeta, sto bi za kulturu zivljenja u Hrvatsku i te kako bio velik pomak naprijed. Njihov program kod mene ionako izaziva gadjenje, a siguran sam, ne samo kod mene. Mislim da na primitivniji nacin s namjerom provokacije jedan TV program ni nije moguce napraviti.
Ladandiva, jesi li primjetio da budala na oba jeyika ostaje budala!
Mene interesuje (nisam upoznat) kako se snalaze u braku muz i zena srpkinja i hrvat ili hrvatica i srbin ,koji jezik govore i na koji nacin se tucaju ,karaju ili sta vec rade , jer ne zive normalno , sigurnoo po ovim blesavim komentarima (kao sto je i moj)
koje budale jos to gledaju,ehehhheh
Nego što nego treba prevoditi, baš zbog toga što svi razumijemo, ali svi ne znamo da su to dva jezika i da Ruđer Bošković nije bio Srbin i da Srbija nije imala renesansu u književnsti, pa su malo prisvojili naše zaslužnike.. Osim toga, što na srpskom PROBURAZITI., a sve i da znam, isto je. Treba prevoditi. Jednostavno, mi nismo isti, nikada nismo ni bili niti ćemo ikada biti, unatoč dijelu državnog vrha koji nam time kljuka mozak. Stvarno, što znači proburaziti? Možda priklati, probosti nožinom...
@juma - ako, ne daj Bože, počne sinkronizacija, mladi će znati engleski npr. koliko i mladi u Italiji ili Francuskoj. Dakle ništa! Nula! Većina nas i zna engleski baš zbog toga jer smo slušali engleski (i amerčki - engleski) izgovor na tv-u.
boli me rit dali oce ili nece \"titlovati\"-najbolje da uvedu \"cirilicu\"????????????
rtlu treba oduzet koncesiju i odrapit kaznu da im na spomen stranog jezika gaće popadaju srpski je srpski stariji ga donekle razumiju,a mladi nimalo osim ovih aboliranih i njihove ciganlije
jao jao... sarkasticni ljudi.... koji je vama vise kur.a pa i im u srbiji gledamo vase filmove bez prevoda i bude par rijeci koje ne razumijemo i to je sve.... a vi se nasli sad izmisljati toplu vodu... bolje idite radite nesto nego sto palamudite tu
luđaci...još malo pa će prevoditi ..dalmatinski na zagorski....slavonski na istarski .... ..birokrati poludili...
lako je srbima kad ih ceo svet razume a onda i oni razumeju ceo svet. ostalima ipak neka se prevede što se kaže, bolje ćemo se raumijeti...
. Filmove tiplovati a ton iskljuciti neka dica uce citati i sto dica moraju znati da je to isti jezik ?
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
@stravaxxx:100 postotni pogodak!!! Gledanost RTLa je vjerovatno kojih 261 uglavno nepismenih kretena. Nadam se da to znaju oni koji svojim oglasima financiraju RTLov program... i na taj nacin poticavaju ovo sto ti velis...