'Ko nas bre prevodi?' – Vijeće zna da je zakon loš, ali ga ipak provodi
Nijemci ne prevode austrijske filmove pa zašto bismo mi morali prevodili srpske?
Komentari 497
27.01.2012. u 15:47h valis je napisao/la: ne zelim se izvinjavati ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ To se na hrvatskom veli \" ne želim se ispričavati \" GLUPERDO !
kolovoz - sprcki je jednostavno presiromašan jezik, u odnosu na hrvatski
Kaj znači \"bre\"?
riskirat ću, i ipak izreći: ne da, Bože, da čujemo išta na srpskom, a to što nas je američka imperijalna mašinerija (skupa sa svim \"ingliš spikin\" varijantama) usisala to nam ne smeta, zar ne? to što će dijete reći \"bed mi je\" ili \"ful mi je interesantno\" to je tak \"kul\", kaj ne, ali ne daj, Bože, da čuje i riječ \"s one strane\"? ********* Engleski se titluje a da se uvede sinkronizacija bilo bi manje toga kul ...no ti si protiv da se strani jezici titluju ...
Kaj znači bre?
bhorvatu, otkad što? Jesi li ikad pokušao usporediti hrvatsku i srpsku gramatiku, hrvatski i srpski pravopis; jesi li u stanju iste metode primijeniti na neki drugi jezik i napraviti usporedbu. Ti koji mene nazivaš bolesnikom, jesi li uopće u stanju misliti?
Nitko ne zna kaj znači bre ali se razumijemo :)
Smiješne li polemike.Pa radite što hoćete.Ionako to smeće nitko ne gleda.Niti su im filmovi kvalitetni slikom,a o zvuku da i ne govorim.ne razumiješ 90 posto izgovorenog.Samo fuflanje i šumovi.Srpski jezik je kao pokvareni mikrofon.
Vodomar , srpska ti kao prvo uopće nema padeža. Srbi imaju puno dadaizama što su preuzeli od Bugara.
I mi znamo da vlast nije dobra pa je ipak trpimo jer smo svi skupa ludi!
....Štovani građani RH,uviđate li da je svaki naš pokušaj objašnjenja da se hrvatski zakoni moraju poštovati u RH besplodan pokušaj.Ljubitelji tita I partije znaju onu titoističku maximu…budimo budni jer neprijatelj nikad ne spava a s obzirom da smo te naše neprijatelje uglavnom porazili I sad su u mišijoj rupi mislim sad možemo mirno spavati.Dakle predlažem da se srpski filmovi prikazuju na RTL-u I Novoj TV ali isključivo u ranojutarnjim terminima jer nam to neće smetati jerbo spavamo a ostatci naprijatelja su ionako uvjek budni).
august8 je napisao/la: pa već treći put molim gospodina bhorvata da mi na hrvatski prevede ovu pijesmicu ----------------------------------- Ako ti to treba prevoditi onda nisi Hrvat!
mislim da bi trebali i na prijenosu sabora prevoditi sve strane riječi a ima ih prilično a da ne kažem da bi recimo ispod reklame city centar trebalo napisati prijevod, zašto bi mogla gradska pročelja biti ispunjena stranim reklamama i nazivima koje barem 60-ak% penzionera ne zna ni pročitati a kamoli razumjeti dok srpski film kog će svi razumjeti ima zabranu emitiranja. ova zemlja ima nedorečene i apsurdne zakone, ali zakon je sam po sebi rigidna kategorija, ali je problem što ima i apsurdne ljude
Nije bitno razumijevanje od 85, 95 ili 100%. Kakvi neobični argumenti za neprevođenje! Učijo sam Španjolski jezik i zato razumijem puno Talijanski i dosta Francuski. Po nekima priznaje mi se položen ispit za sva tri jezika i to je razlog,, da se ne prevodi Srbski u Hrvatski ?
Njemacka i Austrija nisu dobra usporedba. Pbolja je usporedba slicnost skandinavskih jezika; ceskog i slovackog; makedonskog i bugarskog. U svakom od ovih slucaja, jezici su medjusobmo razumljivi, ali nije sporno da su u pitanju odvojeni jezici. Medjusobna razumljivost ne znaci da nisu u pitanju razliciti jezici. Vjerovali ili ne, nekim hrvatima nije lako razumjeti srpsku spiku. Ipak tu ima rijeci, izraza, gramatickih razlika. Onim hrvatima kojima je srpski poznat jezik to zvuci cudno, ali je istina. Sad, da li to znaci da se srpske filmove treba titlovati je drugo pitanje. Jos je bolje pitanje zasto srpske filmove uopce treba toliko prikazivati. Mene zanima kako zive i madjari, austrijanici, slovaci, cesi...ne vidim razloga zasto moramo sa srbima imati neku posebnu povezanost.
Uvjek sam bio Hrvat (i u Jugi) i nitko mi to ne može ni osporiti ni zabraniti. Uvjek sam govorio Hrvatski i sa Srbima a tako ču i nastaviti.
Morate i razumijeti i nas gluhe i nagluhe da i mi bi voljeli da i titluju i na Hrvatskom jeziku jer samo imamo na središnjem dnevniku.
\"Nijemci ne prevode austrijske filmove pa zašto bismo mi morali prevodili srpske?\" Njemci i Austrijanci govore njemački. Hrvati govore hrvatski. Srbi govore srpski. Btw, njemački koji govore Švicarci se ponekad prevodi u Austriji i Njemačkoj. Gleda moja kćer od 6 godina crtiće na Youtube, pa naiđe na crtiće sinkronizirane na srpski. Gleda i sluša nekoliko minuta, pa me upita: \"Tata, koji je ovo jezik?\"
nacisti su pokazali šta znaju - uštimali su da i unuci imaju šta ratovat i šta otplaćivat
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
kolovoz - ne merete vi čede razumit umne rasprave, nemate gena bre...