'Ko nas bre prevodi?' – Vijeće zna da je zakon loš, ali ga ipak provodi
Nijemci ne prevode austrijske filmove pa zašto bismo mi morali prevodili srpske?
Komentari 497
27.01.2012. u 13:54h bogtevidijo je napisao/la: oću onda prijevod kad netko kaže \"lajkao sam ono što si aplodo na fejs\". upravo tako. gdje je prijevod za „lajkanje“ što sve češće čujemo na hrt-u i ostalim televizijama, što je sa bedd mi je, kul, ful, to ću ti sentati, forvardirala sam, sejvala i sl…?...i za još sijaset riječi stranog podrijetla koje sigurno mnogi ne razumiju, naročito starije generacije? stoga, prevedimo SVE što je puku nerazumljivo i mirna Bosna. Imat će prevoditelji više posla… p.s. zašto nikog ne zabrinjava uporna upotreba anglizama, i totalna preinaka standardnog hrvatskog izričaja tipa: „najbolji šampon IKAD“, kad treba reći „najbolji šampon koji sam ikad koristila“ na pr? nepoznavanje padeža da ni ne spominjem…ili „gdje ideš“ umjesto „kamo“ itd…i to u našim serijama i filmovima, u emisijama, totalno nepoznavanje gramatike…i zašto nisu prijevod dobili srpski glumci koji su glumili u nekim sapunicama, a nisu prilagodili jezik tj. nisu govorili hrvatski, i nisu glumili Srbe u njima?
27.01.2012. u 14:25h atrpimir je napisao/la: 27.01.2012. u 14:24h Alfons_x je napisao/la: ************* Ti si opet fulao temu i otišao u politiku. SHVATI DA NEKE RIJEČI NE RAZUMIJEMO ŠTO ZNAČE!!!! ********* Velikosrpska budaletina
alfons filmoljubac,je...e se meni za tvoje ljublje...odi u srbiju i gledaj rane ili ako te strah da te srbi po jeziku ne skuže da si hrvat pa te prebiju ka ove navijače u vojvodini.Moj prijedlog ti je da kupiš naravnoo legalnu kopiju filma na DVD disku,valjda imaš DVD player i uživaj a mene i druge koji ne žele srpsku reč u RH prestani tlačiti jer ako popizd...mo tebe i takve ćemo zakonom zabraniti
27.01.2012. u 14:25h umario je napisao/la: U čemu je problem. Austrijanci i Nijemci imaju identičan jezik u govoru i pismu , mi i Srbi NEMAMO i što je sad tu problem ?:) ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- nije istina...ja neke austrijske rijeci takodjer nemoguu razumjeti jer nisu njemacki rijeci... ----------------------- Gospodine umario, ovo što pišete je milo rečeno NEUMNOST. Ako ti ne razumiješ, onda je to istina, e pa i nije. Nijemac i Austrijanc pišu i govore isti jezik, pokušaj malo nešto pročitati i o narječju.
27.01.2012. u 14:20h bhorvat je napisao/la: Odi liječiti svoje jugounitarističke velikosrpske frustracije o jeziku _________________________ Ooo ja sam počašćen, da imam priliku raspravljati sa još jednom \"hrvatinom\" - Slušaj iskompleksirani.... imam dovoljno pouzdanja u svoj i patriotski odgoj svoje djecece da kod mene nema nikakvoga straha da će moja djeca preuzeti običaje i kulturu bilo koga gledajući film. učim ih kao što su učili mene moji roditelji da iznad svega volim i cijenim svoje, i da poštujem tuđe. Zato moja djeca razumiju srpski, gledaju srpske filmove, baš kao što gledaju bosanske, engleske, njemačke, ali nema straha da će srpski pričati jer poštuju svoje, kod njih nema ni lajk, ni ok, ni gun, ni hleb, iako su sve to čuli, oni govore hrvatski, kao i ja i ne mora me biti strah da će zbog filma biti drukčije... tvoji kompleksi kada ti djete dođe sa cajkama ce tim biti veći zbog tvoje mržnje prema tuđem.
27.01.2012. u 14:33h bhorvat je napisao/la: Kakav jedan glas kad se sinkronizira??? :) Bilo bi posla za umjetnike , glumce koliko hoćeš !!! ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- to bi im bilo preskupo...gledao sam ja jednom mislim na Novoj TV kako su neki stranii sinhronizirali ....uzas nad uzasom...pokvarili cijeli film...u njemackoj je to veoma profesionalno...
27.01.2012. u 14:26h Parsifal1 je napisao/la: .narječja i dijalekti su bogatstvo svakog jezika pa tako i hrvatskog ali zbog lakšeg razumjevanja imamo standardni hrvatski jezik koji se uči u školama(upišite neku školu). -------------------- zato što sam ja po vokaciji ikavac dalmatinskog govornog područja i hrvatski antologijski film Brezu ja u potpunosti ne razumjem, kao ni gruntovčane, imam problema sa Metastazama, ??? Ja jesam konzervativac(ovdje nerjetko nazvan fašistom) ali ovo je glup zakon do bola.
pa ima...poslusaj kako se prica stajerski,becki,koruski itd... *************** pa to su idiomi kao i kod hrvatskog jezika . U Austriji govore njemačkim jezikom kao i u Njemačkoj. U Hrvatskoj govorimo hrvatskim jezikom a u Srbiji srpskim koji za razliku odd njemačkog nisu isti jezici ni u govoru ni u pismu. Prema tome u čemu je problem ? :)
27.01.2012. u 14:35h Parsifal1 je napisao/la: valjda imaš DVD player i uživaj a mene i druge koji ne žele srpsku reč u RH prestani tlačiti jer ako popizd...mo tebe i takve ćemo zakonom zabraniti.... _________________ Nemoj ti i takvi radikalii sa hrvatske i srpske strane tlačiti nas koji smo većina, jer ako mi popi*dimo, izbacit ćemo vas iz jedne i druge zemlje, zbog takvih se ratovalo. Ako ti ne paše promijeni program, nemoj drugima govoriti što će, kad, i gdje gledati, kompleksašu.
zato što sam ja po vokaciji ikavac dalmatinskog govornog područja i hrvatski antologijski film Brezu ja u potpunosti ne razumjem, kao ni gruntovčane, imam problema sa Metastazama, ??? Ja jesam konzervativac(ovdje nerjetko nazvan fašistom) ali ovo je glup zakon do bola. ************** Ne nemamo mi zato hrvatski standardni jezik :)
27.01.2012. u 14:38h bhorvat je napisao/la: pa ima...poslusaj kako se prica stajerski,becki,koruski itd... *************** pa to su idiomi kao i kod hrvatskog jezika . U Austriji govore njemačkim jezikom kao i u Njemačkoj. U Hrvatskoj govorimo hrvatskim jezikom a uu Srbiji srpskim koji za razliku od njemačkog nisu isti jezici ni u govoru ni u pismu. Prema tome u čemu je problem ************************************************ ti govoris hrvatski..ima i ko i prica medjimurski pa ih hrvati ne razumiju...
\"Nijemci ne prevode austrijske filmove pa zašto bismo mi morali prevodili srpske?\" Zar smo mi isti narod kao što su Nijemci i Austrijanci? A to što je zakon loš ne znači da ga ne treba poštivati jer isti, očito, dopušta da na B-Net televiziji slusamo srpske komentatore na Yurosportu. Pa htjeli mi ili ne, moramo slušati navijanje o Đokoviću. Ajd, Ivkošiću, kad se otrijezniš napiši nešto o ovome. Sve nas zanima stav čovijeka iz Zmijavaca
Kakav jedan glas kad se sinkronizira??? :) Bilo bi posla za umjetnike , glumce koliko hoćeš !!! ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ to bi im bilo preskupo...gledao sam ja jednom mislim na Novoj TV kako su neki strani sinhronizirali ....uzas nad uzasom...pokvarili cijeli film...u njemackoj je to veoma profesionalno... ****************** Boli me briga. Ionako nam prikazuju same reprize. Ovako bi se poboljšao program.
27.01.2012. u 14:40h bhorvat je napisao/la: zato što sam ja po vokaciji ikavac dalmatinskog govornog područja i hrvatski antologijski film Brezu ja u potpunosti ne razumjem, kao ni gruntovčane, imam problema sa Metastazama, ??? Ja jesam konzervativac(ovdje nerjetko nazvan fašistom) ali ovo je glup zakon do bola. ************** Ne nemamo mi zato hrvatski standardni jezik :) ------------------------- pa što onda filmove ne snimamo na standardnom hrvatskom ili ih barem titlujemo na standardni da ih svi u hrvatskoj mogu razumjeti???? Dotićni filmovi i serije su snimljeni na dialektu koji nije raumljiv u cijeloj južnoj hrvatskoj i velikom dijelu slavonije:)
Yurosportu ************ hahaha , koji je to jezik ?:))))))))))
27.01.2012. u 14:24h Alfons_x je napisao/la: 27.01.2012. u 14:17h bhorvat je napisao/la: Doista nikome nije jasno zašto bi ovo titlovanje ..... _______________________________________- Bhorvat da li si pogledao \"titlovani\" srpski film \"Rane\" da jesi shvatio bi u čemu je problem, problemem je u tome da će se bilo kojem filmoljupcu dići želudac na takvo \"titlovanje\" baš kao što se često diže želudac i onima koji razumiju engleski na englesko titlovanje....dok ovi drugi i onako neće nikada pogledati srpski film samozato što je srpski, i što im onda znače titlovi? ili žele priznati da ipak gledaju srpske filmove, ali da zadovolje minimum svog \"domoljublja\" kad već gledaju da su im bar titlovi hrvatski :) ------------------------------ Gospodine,TI gledaš samo sebe i svoje \"razumijevanje\", zar u takvoj bući nema mjesta za razumjeti da nisu SVI tako i toliko pametni kao TI, zar ne pokušavaš većinu hrvatskog življa terorizirati svojim ŽELJAMA i NAZORIMA. Kako može čovjek biti toliko egoističan, ne razumijem.
Ako je itko glup to si ti moj stipane..ja sam rođen i odrastao u dalmaciji ali vidi vraga,gledam Brezu i sve razumijem bez problema,razumim i zagorce iz bednje,komižane također,razumjem slovenski a mogao bih i srpski ali ne želim,dakle je...e mi se za srpski film sa ili bez titla(usput da ti napomenem,u Brezi ti igra ljubimac koji je za tu zgodu odlično naučio tekst,nadam se da da si skužija odvratnu facu bate živojinovića ako već ne kužiš jedno od hrvatskih narječja).
duka je \"prvi\" istrča u yu-dresu ...očekujem utrčavanje u teren -viskovića -puhovskoga -pupovca -jergovića -severice........
. Filmove tiplovati a ton iskljuciti neka dica uce citati i sto dica moraju znati da je to isti jezik ?
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
27.01.2012. u 14:31h bhorvat je napisao/la: 27.01.2012. u 14:25h umario je napisao/la: U čemu je problem. Austrijanci i Nijemci imaju identičan jezik u govoru i pismu , mi i Srbi NEMAMO i što je sad tu problem ?:) ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- nije istina...ja neke austrijske rijeci takodjer nemogu razumjeti jer nisu njemacki rijeci... *********** a kaj postoji austrijski jezik ? :)) ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- pa ima...poslusaj kako se prica stajerski,becki,koruski itd...