Najnovije vijesti
Objavljeno vijesti danas: 3
Pošalji priču
Imaš priču, fotografiju ili video?
1001 noć za zadaću

Đaci profesora Erola Šeherezadu gledaju bez prijevoda

Već tri semestra uče turski, a do početka sapunice njihovi prijatelji nisu razumjeli zašto
\'Antonio Bronic/PIXSELL\'
24.10.2010.
u 10:31

Oni su učili turski i prije nego što je taj jezik postao hit

Možete je gledati ili ne, ali da niste nikad čuli za ‘1001 noć’, te Šeherezadu i Onura ne možete reći. Bez obzira na to sjedate li svake večeri pred ekrane iščekujući novosti o njihovoj ljubavi ili ih prezirete već, nekakvo mišljenje o fenomenu koji je mnoge zatekao sigurno imate. No, bilo kako bilo, jedna stvar proizašla iz ‘šeherezadomanije’ nedvojbeno je pozitivna - učenje turskog jezika, pa samim time i upoznavanje druge zemlje, kulture i naroda. Upravo je Šeherezada zaslužna za povećano zanimanje za turski jezik u Hrvata.

Istanbul zavodljiv motiv

Neki, pak, nisu čekali sapunicu da se prihvate učenja potpuno drukčijeg jezika koji ih je očarao egzotičnošću. U zagrebačkom Edukativnom centru Sjajna zvijezda jedna skupina već drugu godinu uči turski. Dosad su, kažu, bili tek skupina ljudi s čudnim hobijem, a ove godine na početak tečaja čekaju još dvije nove skupine. Ove je godine zanimanje za turski jezik osjetno povećano.

– Prije su svi reagirali poput ‘Turski?! Zašto učiš turski?!’, a sad odmah kažu ‘Aha, Šeherezada’. Ne znam što mi je bolje – kroz smijeh kazuje Hrvoje Ćustić, jedan od polaznika tečaja, koji je turski počeo učiti bez razloga. U Turskoj još nije bio, pa uz ljubomoru prema svima koji su bili najavljuje da će prvom prilikom otići. A isti plan imaju i drugi.

– Istanbul je zbilja predivan, sigurno ću ponovo otići tamo – zaneseno govori Marina Jurišić. Tada će u praksi provjeriti otad naučeno, a dotad će za domaću zadaću, baš kao i ostatak skupine, gledati sapunicu. Jer osim u učionici, gdje im predaje profesor Hakan Erol iz Istanbula, nemaju puno prilika čuti jezik.

– Taman kad smo se zapitali hoćemo li igdje osim u razredu čuti taj jezik, počela je serija. I zanimljiva je ta promjena koju je donijela. Hrvati kao da su u šoku, kao da taj dio svijeta nije i dosad postojao, imali su sasvim drukčiju sliku o Turskoj, a sad vide sve te razvijene gradove... – govori Olenka Zahorodni, koja je turski počela učiti jer joj je sestra, koja ga uči u Francuskoj, preporučila da počne.

Takav dojam ima i Hrvoje.
– Kod nas se još uvijek Turska povezuje s nabijanjem na kolac. Jedan me prijatelj čak i pitao kako se kaže kolac na turskom.

Zbog raznih predrasuda često ih prati loš glas, a istina je miljama daleko od tog.
– Turski je prepun riječi za iskazivanje zahvalnosti, lijepe želje. Imaju izraz dobre želje za gotovo svaku priliku – objašnjava Olenka.

Domaće zadaće u obliku turske sapunice svi su se objeručke prihvatili, jer bilo je zanimljivo slušati jezk koji uče treći semestar i biti nekoliko koraka ispred svih koji su uz Šeherezadu naučili pokoju tursku riječ.
– Zanimljivo je primijetiti krivi prijevod – ponosno kaže Aldijana Bešić, a za zaluđenost serijom ima teoriju.
– Turci su zadržali vrijednosti koje su se na Zapadu izgubile. Iako to na televiziji ne izgleda tako, Hrvati su konzervativni, pa je možda zato tako popularna. Osim toga, realističnija je i popularnija od meksičkih.

Na što će kolegica Branka Kovač šaljivo dodati:
– Da, na nogama im se vide papuče, a ne štikle kao u meksičkima!

No, razlog je i taj što nam je turski način života bliži nego meksički. S tim će se definitivno složiti i profesor Erol, 32-godišnjak kojem se na novom prebivalištu na zagrebačkoj Savici pridružila i obitelj koja je stigla iz Istanbula. U Zagrebu im se, kaže, sviđa, i ne namjeravaju skoro otići.

“Vaši su ljudi obrazovani”


– Iznenadilo me koliko je Hrvatska razvijena. Očekivao sam da će biti jednako kao i u drugim zemljama koje sam posjetio na Balkanu. Ljudi su ovdje vrlo obrazovani i puni samopouzdanja. I ljubazni su vozači! U Istanbulu ćete se načekati dok vam stanu na zebri.

No, kako to obično biva s razlikama istoka i zapada, Hrvati su za jednog Turčina, gostoljubivog kakvi su Turci, ipak rezervirani. – Ako se u Turskoj javite novim susjedima da ste se upravo doselili, izgrlit će vas i ugostiti. Kad sam se doselio javio sam se starijem paru i predstavio se, a oni su se u čudu gledali pitajući jedno drugo zašto sam došao.

Bilo kako bilo, ako je Hrvatima za rušenje predrasuda o Turcima trebala jedna sapunica, valja joj skinuti kapu, što god o sapunicama mislili.

Komentara 9

MI
miso
12:58 24.10.2010.

Kad Hrvati naprave seriju \"2555 dana i noći Ive i Jadre\", tj. njihovih 7godina vladavine, bit će to hit, i cijeli svijet će govoriti hrvatski.

OB
-obrisani-
13:44 24.10.2010.

Turski za početnike... TANIŞMA (tanəšma; tanışmak; meeting) VE (and) SELAMLAŞMA (selamlašma; selamlaşmak; greeting) = Meeting and greeting PRATİK (practice) İÇİN (ičin; for) TÜMCELER (tümdželer; tümce; sentences, phrases) = Phrases to practice Evet = Yes. Hayır (hajər) = No. Lütfen (ljütfen;ljütfen; lütuf etmek; please) = Please (this is a compound verb comprised of the main verb + etmek). Teşekkür (tešekjür; teşekkür etmek; thank you) ederim (teşekkür etmek; thank you) = Thank you.. Birşey (biršej; something) değil (de:jil; not) = You\'re welcome. Affedersiniz (afedersinis; affetmek; excuse me) = Excuse me. Üzgünüm (üzgün olmak; I\'m sorry) = I\'m sorry. Günayd ı n (gjünajdən) = Good morning. İyi ( i j i; good) akşamlar (akšamlar; akşam; evenings) = Good evening. İyi ( i j i; good) geceler (gedželer; gece; nights) = Good night. Ben (I) yalnız (jalnəs; only) biraz (biras; a little) Türkçe (türkče) konuşabiliyorum (k o n u š a b i lj i j o r u m; konuşmak; I can speak) = I only speak a little Turkish. Adınız (adənəs; ad; your name) ne (what) = What is your name? Adım (adəm; ad; my name) Ayşe (ajše) = My name is Ayşe. Nasılsınız (nasəlsənəs; n a s ı l; how are you) = How are you? İyiyim (i j i j i m; iyi; I am fine), teşekkür (tešekjür; teşekkür etmek; thank you) ederim (teşekkür etmek; thank you) = I\'m fine, thank you. Tanıştığımıza (tanəštə:məza; tanışmak; that we have met) çok (čok; very) memnun (pleased) oldum (olmak; I became) = I am very glad to meet you.

MO
mojzagi
12:54 24.10.2010.

No nadam se da nas nasa TV nece sad preplaviti sa Turskim serijama, i poceti nas poturcivati! Jer to je samo jedna strana medalje- slicno kao Turski Denver Klan, a druga strana medalje je normalan i siromasan narod, mi smo nadam se uzeli put na zapad a ne na istok, nemam nista i ni najmanje protiv Turaka ali ja bih da idemo sjeverozapadni smjer.

Važna obavijest
Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr dopušteno je samo registriranim korisnicima. Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona.

Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.

Želite prijaviti greške?

Još iz kategorije