Kao kulturnjak i kroatist, uvijek sam se skandalizirao zbog progona ćiriličnog pisma!
Siniša Vuković biblijske tekstove prevodi na čakavicu, na dijalekt svojih bračkih Selaca, čiji je rječnik također napisao. Na čakavštinu je preveo cijeli Novi zavjet i niz knjiga iz Starog zavjeta, nedavno i Juditu, u čast Marulićevoj obljetnici. Uskoro izlazi njegovo troknjižje sa starozavjetnim prijevodima, i to na latinici, glagoljici i ćirilici