Znate li što su cicntreger i ašnbeher? Provjerite koliko ovih purgerskih izraza znate
Bedinati, fačuk ili jurgati? Ovako su nekada govorili Zagrepčani
Komentari 137
Za ove negativce i mrzitelje svega hrvatskog: Da li ste šopingovali i lajkali, imali rupturu u tajri, drinkali biru i krucijalno tinkali o suicidu?
Arhaični naziviž? Sumnjam da danas netko uopće koristi izraz-elastčne naramenice. Svi govore hosentregeri! Sa druge strane neki su se izrazi izgubili iz upotrebe.
Iz jezika se vidi tko su bili kolonizatori. Sva sreća da su bili inače bismo dandanas bili još zaostaliji. Sad idem zakuhati grisknedle u ajngemahtes 🥣
Čisti njemački na srpski način
Se razme da razmemo, sam kaj to se baš i ne nucamo. A cicntreger il cichalter, pak to razme i birgermajster Mile 🙂🙂🙂!
dosta engleskih rijeci.
Zamislite vođenje sredisnjeg Dnevnika na takvom jeziku. Inace mjerilo pravilnog izgovora dostupan svima
Da purgerski, ovo je iskvareni njemački.
Drukati znaci i navijati. Ima jos dosta gresaka, ali pokusaj je dobar 👍
A sta se dogodilo sa SRAFENCIGEROM, nema ga na listi, a svako ga ima u kuci.
Zakaj volim Zagreb ja možda ne znam reć ali jezik kumordinara Žorža i prvih obrtničkih kalfi - to su pomoćnici, ono kaj danas službeno i posvemašnje korektno oglašavamo na moj posao.hr kao Mitarbeiter/in:) - nostalgično, ono kaj ti srce ščekne, zvuči u Registraturi, Dnevniku malog Perice pa i na stranici Zakaj volim Zagreb, a kad dojdeš u dućan i naručiš viršle zvuči samo kao prenemaganje. Dobro bi bilo da nam "stari purgerski izrazi" - ak nekoga opće zanima, u zagorskoj verziji još su nakaradniji, simpatičniji i udaljeniji od izvornog - budu putokaz kam se dopelja vlastiti jezik - između ostalog jezik, da ne spominjemo mentalitet, gospodarstvo i tak dalje i tak dalje-kad si dopuštamo da uporno ostajemo kumordinari i kalfe. Možda sudbina malih naroda, a možda i ne mora biti. Isto naravno vrijedi i za nekajkavske krajeve i njihove specifične izobličenice njemačkog, talijanskog, turskog, mađarskog... i današnje posve ispravne anglizme ,oh da, i spitzengermanizme koje zvuče izobličeno u hrvatskim rečenicama... Dobro sad, nekaj sam štela reći, nema smisla sad dotjerivati ovaj tijek misli, ak koga i zanima, ionak se vjerojatno ne složil z mojom poantom...
A gdje vam je "kaj"? To jedino bandić zna.......
Tak i moja baba govori a iz Bosne je
Par ispravaka ! aufstafirung=dotjerati se ausglajzati= kad vagon skoci sa tracnice bajs= berda bedinati=posluzivati blajstift= olovka blazina=tuhica drob= su crijeva egal= svejedno flisnut= pljusnut po licu fraklec= lagani kaputic cokanjcek= mala flasica za rakiju grintav=zakrzljal iberlauf= kad se iz prepune posude preljeva lesa = dvoristna vrata rascufano= ocerupano rajthose=hlace za jahanje
90% riječi su na iskrivljenom njemačkom
To su iskrivljene njemačke riječi.
Je, to su jos bili zeiti. A sad.... Prošetajte Zagrebom, sami dotepenci. Niti purgerski, niti književni ne znaju
Iskrivljene Njemačke Mađarske pa i Turske riječi kao što danas je u upotrebi iskrivljeni Engleski i Francuski itd
Tipično za zagrebačku malograđanštinu...
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
A di je natkasl = nočni ormarić,, kaslek = poštanski sandučić, itd.