Intervju: Siniša Vuković

Kao kulturnjak i kroatist, uvijek sam se skandalizirao zbog progona ćiriličnog pisma!

Foto: Miroslav Lelas/PIXSELL
Kao kulturnjak i kroatist, uvijek sam se skandalizirao zbog progona ćiriličnog pisma!
08.10.2022.
u 20:45
Siniša Vuković biblijske tekstove prevodi na čakavicu, na dijalekt svojih bračkih Selaca, čiji je rječnik također napisao. Na čakavštinu je preveo cijeli Novi zavjet i niz knjiga iz Starog zavjeta, nedavno i Juditu, u čast Marulićevoj obljetnici. Uskoro izlazi njegovo troknjižje sa starozavjetnim prijevodima, i to na latinici, glagoljici i ćirilici

Siniša Vuković glazbeni je kritičar, leksikograf, pjesnik, esejist, skladatelj, dirigent... Pasionirani je sakupljač Biblija, ima ih 350 iz cijelog svijeta, a ono što je još intrigantnije, biblijske tekstove prevodi na čakavicu, na dijalekt svojih bračkih Selaca čiji je riječnik također napisao. Na čakavštinu je preveo cijeli Novi zavjet i niz knjiga iz Starog zavjeta, nedavno i Juditu, u čast Maulićeve obljetnice. Uskoro izlazi njegovo troknjižje sa starozavjetnim prijevodima i to na latinici, glagoljici i ćirilici.

Obrazložio nam je zbog čega ste tako žestoko protivi progonu ćirilce iz javnog života, zašto tvrdi da su čakavski i kajkavski jezici, a ne dijalekti te zašto se sukobio s Društvom hrvatskih knjževnika iz kojega je otišao, a bio je predsjednik splitskog ogranka. Ovaj zanimljiv razgovor započeli smo s njegovom velikom strasti – Biblijama koje sakuplja i prevodi.  

Ovaj sadržaj je dostupan samo za Premium korisnike Večernjeg lista.

Pretplatite se na sadržaj s potpisom.



Komentari 14

ZP
zeljko.posaric.9
23:55 08.10.2022.

Tko to i gdje proganja ćirilicu? Zašto u javnom životu uopće nema glagoljice? Zašto se proganja glagoljica?

DU
Deleted user
07:09 09.10.2022.

Ćirilicu treba ostaviti za "pripetavanja" jezikoslovcima, izgubila je "čari" u Hrvatskoj odnosno ima negativnu emocionalnu notu za većinu stanovništva i tu se ništa ne može napraviti - iz akademskog smjera. Razlozi su svima jasni, posljedice ratnih razaranja i negacije hrvatstva "u korijenu". Nekoć je bilo drugačije, u predjelima oko Knina i hrv. djeca su u prvom razredu učila prvo ćirilićno pismo, a tek u trećem razredu OŠ i latinicu. Da se ne bi uvrijedili srpski roditelji tamo, ali i to se promijenilo, zar ne? Svako ratovanje nosi "svoje" posljedice kasnije, ovo je iz tog žanra.

Avatar gorilla_glue
gorilla_glue
09:09 09.10.2022.

pffft, ‘progon cirilicnog pisma’ je korak do ‘bacali decu lavovima u zoo vrtu’. gospodin cakavac je naivac.