Pozdrav 'bok' istisnuo je zdravo, hvaljen Isus, servus
Hvaljen Isus i Marija ostao je pozdrav samo za crkvenu uporabu, ni stariji ljudi koji svaku večer mole krunicu ne pozdravljaju se više tako...
Komentari 166
Čudno da niste napisali da se ni u crkvenoj uporabi više ne koristi pozdrav hvaljen Isus i Marija kad ste napisali da djeca na vjeronauku ne pozdravljaju sa hvaljen Isus i Marija,a osobno radim u školi i djeca itekako pozdravljaju sa hvaljen Isus i Marija.
Praf za praf nemrem verovati, Tolki bezvezi komentari, Tom se mora čuditi Bok i vrak. Kaj vi tumpleki ne razmete ak vame režem da je snek opal na brek.
Ne kuzim neke komentare,pa ja sam iz slavonije ,mi smo prije rata pozdravljali seoske zene i bake sa hvaljen isus u skoli smo pozdravljalu sa zdravo u drzavnim ustanovama sa dobar dan dovidenja pa se znalo kako ces koga pozdravljati, a tj znalo se kako koga pozdravljati ipak je bila nekakva kultura pozdravljanja,a danas ulaz u trgovine samo vicu bog ,nezna se vise ni tko je stariji ni kome mozes reci bog,da pojednostavim nema kulture pozdravljanja
U Zagrebu ima još pozdrav "bog daj" ... penez ili zdravla, a zdravo je dosta čest među mladim domaćim zagrebčancima (ne dotpencima), ...
ne vidim ništa loše ni komunističko u pozdravu "zdravo"..želja je izraziti zdravlje...a ako ćemo pravo ne veli se bok marija...ili ćao marija nego zdravo Marija..milosti puna
samo Milanovic gura pozdrav drugovi i drugarice (grupnjak)
Pozdrav 'bok' je karakterističan za Zagreb i okolicu, a svojim utjecajem, osobito od doba kada je Hrvatska postala samostalnom, pozdrav se dijelom proširio i na druge hrvatske regije. No, to nikako nije novokomponirani pozdrav u hrvatskoj prijestolnici, nego mu je podrijetlo puno duljeg vijeka. Datira iz vremena kada je Zagreb bio pod Austro-Ugarskom. Objašnjenje i etimologiju pozdrava koje donosimo u tekstu, prvo je objavljeno na stranicma narkive.com. Evo kako se raširio pozdrav, koji je poput nekih drugih pojmova, iskrivljena verzija germanističkog izraza. Hrvatska prijestolnica dugo je bila unutar državne zajednice Austrije i Austro-Ugarske. Kako je to bilo i s hrvatskim regijama koje su bile pod talijanskom, turskom ili mađarskom vlašću, tako su i Austrijanci širili svoj govor u dijelovima Lijepe naše, koje su imali u svojim rukama. Kroz upravu, vojne odrede, industriju, a gdjegdje i škole širio se njemački jezik. Građanski trgovci su se tako obraćali klijentima austrijskim pozdravom 'Mein Buecken'. No, ovo je bila zapravo iskrivljena verzija pozdrava koja se u Zagrebu izgovarala kao 'majn bokn' ili 'moj naklon'. S vremenom su obje verzije pozdrava, odnosno odzdrava nastavile supostojati i razvijati se pa se počinju pojavljivati i u skraćenom obliku 'bokn' ili 'naklon'. U susretu je govorni pozdrav bio popraćen i skidanjem šešira. Upravo od 'bokn' nastao je danas rašireni, tipično zagrebački pozdrav 'bok', s kratkim, a ponekad dvostrukim slovom o. Obje inačice mogle su se čuti kod trgovaca još čitavih pola stoljeća. Miješanje 'bok' s 'bog' No, utjecajem pridošlica s raznih strana, pozdrav 'moj naklon' polako se gubi. Treba naglasiti da do dan danas tri preostala velika hrvatska grada imaju malo drugačije pozdravne navike. Tako su u Splitu, Rijeci i Osijeku drugi jezici ostavili utjecaje pa su oblici 'ciao' te 'adio' kudikamo češći. U Zagreb pak, osobito posljednjih 20-ak godina pristižu stanovnici iz različitih krajeva, a koji nemaju vezu s arhaičnim austrijskim pozdravom. Osim toga poslijeratno razdoblje je i vrijeme kada se često počinju koristiti i vjerski pozdravi. Stoga se počinje javljati verzija 'bog', koja nema nikakve veze s 'bok'. Spominjanje Boga u pozdravu u Zagrebu se koristi najčešće kao rašireni odzdrav na rastanku 's Bogom', kasnije i 'zbogom'. Postoji i inačica 'Bog daj' koja isto dakle nema veze s 'bok'.
Najbolje bi bilo pitati druga Stazica kako se pozdravlja i onda to objaviti u VL.....
kodnas se malo jos doda veli se bok mater de si kako si
upisite u google.de pojam "bocken" ..u "Duden"-u pise " bimsen, brünstig sein, reizen"... o nekakvim pozdravu ni "p"
i to je obnovljeni pozdrav iz NDH , razlikovni - slično zi hajl
Koliko gluposti i netočnosti u ovom tekstu, da li namjerno ili jos gore iz neznanja. Živim u Austriji 30 godina i nikad ali nikad taj vas "maj bokn", kako ga vi pisete po Vuku, nikad nisam čuo izgovoren niti vidjeo napisan. Pozdrav BOG u Hrvatskoj se koristi od početka 80ih a ne 90ih. A ako bi se trazila poveznica sa Austrijom onda je to svakako sveprisutni GRÜSS GOTT (pozdrav Bogu) koji je vise u uporabi od GUTEN TAG. A koriste ga i nekrscani. Ja se jos sjecam iz djetinjstva pozdrava HVALJEN ISUS I MARIJA uz odgovor NAVIJEK, no vec dugo ga nisam cuo u svakodnevnici. Isto se dogodilo i u njemackom govornom podrucju Gelobt sei Jesus Christus! - In Ewigkeit! Amen! Je izvan liturgijske uporabe potpuno nestao.
Pomaže Bog braćo Hrvati!
Pozdrav svima :)
Pozdrav Bog se pojavio 90-tih godina u BiH ...kao skraćenica od tradicionalnog bogumilskog pozdrava ` Đe si ba`
Znaci pozdrav zdravo nije prikladan za hrvate.Pokusao sam vise puta sa pozdravom bolesno posto mi je receno da zdravo kod hrvata vise ne pali,i opet nije bilo dobro.Poslije mise zamolim svecenika sa kojim sam dosta dobar iako sam ga kritizirao sto je prije izbora vodio HDZ kampanju a ja ocekovao u crkvi rijec Boziju.Zamolim ga da mi objasni zasto molitvu ne pocinje sa Bok Marijo milosti puna,gospodin s tobom i.t.d.Ili mozda pocni sa bolesno Marijo milosti puna.Ma ne pocinje se sa zdravo Marijo i tako ce ostati iako hrvati mrze pozdrav zdravo.E pa onda ako smije pop onda zdravo Hrvati gdje god bili.
"bok" nema baš nikakve vez sa "bog" - osim možda etimološke. ali danas se upotrebljava isključivo kao pozdrav - bez nekog značenja. njime pozdravljaju i vjernici i nevjernici i ateisti
imam 55 godina i u Zagrebu se navek pozdravljalo s "Bok" i amen, pa čak i za vrijeme svima omraženog komunizma. Pokušaj podmetanja "Bog"kao pozdrava u Hrvata je maslo klerikalno-hercegovačkih krugova. Bok svim pravim Hrvatima.
određeni izvori na internetu navode navodni arhaični austrijski pozdrav "Mein Buecken," koji je navodno iskvarena verzija austrijskog njemačkog koja se u Zagrebu čitala kao "majn bokn" ili "moj naklon" nije pozdrav u njemačkom jeziku i ne postoji značenje navodnog starog izraza "moj naklon". Njemačka riječ "Bücken" znači prevedeno ha hrvatski "saginjanje". u mađarskom jeziku riječ "bók" znači kompliment, pohvala. u turskom jeziku riječ "bok" znači "sr...je".
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
Mi u kuci i kad odemo u goste kod rodbine koristimo pozdrav 'Hvaljen Isus i Marija'.