The Economist: Je li srpsko-hrvatski jedan jezik?
Vrhunac apsurda u Bosni su kutije cigareta na kojima piše 'pušenje ubija' dva puta na latinici i jednom na ćirilici, sve potpuno isto napisano, piše The Economist
Komentari 161
Norvežani potpuno razumiju Dance, i obrnuto. Međutim, jedan se jezik naziva norveški a drugi danski! Neka "The Economist" obrazloži zašto to nije norveško-danski jezik! E, neće! Zato jer je bivša Juga britanska interesna sfera i svom silom pokušava povratiti YU-unitarizam na mala vrata preko svojih medija i NGO-potrčka na ovim prostorima. Hrvatski i srpski su i slični i bitno različiti jezici. Jako velik broj riječi se totalno razlikuje, a gramatika i pravopis su znatno drugačiji. Pitajte djecu rođenu nakon 1990. Oni u znatnoj mjeri ne razumiju mnoge formulacije drugog jezika!
Zejtin, sirce, carsav, ofinger, keva, samo za primjer, koji isti jezik, prekinite vise smece jugoslovensko idite svi skupa preko Drine u ... ..... ........ , s drugom Radetom na celu.
Zbilja objektivno novinarstvo. Novinar ne moze razumijeti da neke stvari treba stavljati u kontekst, a ne reći da zato što 'pušenje ubija' se na svakom jeziku kaze isto da onda to je i jedan jezik. Zaključak je super. Čovjek bi ipak očekivao više razumijevanja kompleksne materije od strane novinara koji dolaze iz jedine razvijene zapadnoeuropske zemlje gdje zid prolaze kroz centar grada (Belfast) i gdje bi zlonamjerni stranac logikom novinara iz economista mirne savjesti mogao reći kako je apsurdno da zidovi razdvajaju čovjeka koji govori engleski od čovjeka koji govori engleski te kršćanina razdvajaju od kršćanina. Ali bitno je nekom drugom ukazati na njegove apsurde dok ti svoj ne mozes rijesiti vec skoro cijelo stoljeće....
"Neovisan" članak" gdje nepotpisani autor konzultira samo mišljenje pobornika jezičnog unitarizma. Vrlo objektivno i nimalo usmjereno.
The Economist, službeno neoliberalno glasilo. Pljuc.
treba pogledati koji ljudi se bore za taj jezik sami izdajnici.pustite da uživamo u svome jeziku i kulturi i mora im biti jasno da Jugoslavije više nema niti će je biti. Kakve veze ima što se međusobno razumijemo kad see nevolimo. Ovako nam pumpaju još veću mržnju i napetost.
Tvornica umjetnog gnjoiva- fabrika vestackog dubriva je isto.
Izrael najbolje postupa s izdajnicima, lijepo im oduzme državljanstvo i protjera ih iz zemlje
Vrhunac apsurda u Hrvatskoj je da su potpisnici deklaracije o zajedničkom jeziku istovremeno zagovornici uvođenja dvojezičnih tabli u Vukovaru. Osim toga, tvrde i da Hrvati imaju tri jezika: kajkavski, ćakavski i štokavski. Ali ,eto, Hrvati, Srbijanci,Bošnjaci i Crnogorci imaju zajednički !!!! Engleskog novinara treba nagraditi sa srpskom čokoladicom i seksom sa 77 srpskih djeva, pardon, deva.
Gde se u Zagrebu može kupiti ćumur?
Čuj face...Karakaš,Rade sve za kunu kunu ni za što!?
Ma daj jednom prestanite sa ovim glupostima.
The Economist je leglo udbaša i jugonostalgičara.
YUsperanto
Razumiju se Portugalci i Španjolci, Danci i Norvežani, Česi i Slovaci, jako je puno primjera gdje se susjedne države razumiju te govore slične jezike ali svejedno ih nitko ne uvjerava da nemaju pravo na svoj jezik. Ovo je prilično jadan i potencijalno opasan pokušaj produžavanja sukoba između susjednih država. Cijelo stoljeće su pokušavali "ujediniti" jezike, izbaciti iz njih sve što ih razdvaja na nasilan način. Nisu uspjeli ali su njihovi pokušaji završili krvavim ratom i destrukcijom, kome trebaju ponovni pokušaji za izazivanjem sukoba, za negiranjem očitog da Hrvati imaju svoj jezik, svoju državu, svoju slobodu i da više neće dopustiti političke pokušaje koji bi ih ponovo gurnuli u nepotrebne i neiskrene zajednice koje su ih koštale tolike patnje u proteklih sto godina. "Mirotvorci i ujedinitelji" su ostaci propalih ideja koje više nemaju realnih osnova za uspjeh, ostatci poraženih snaga a ovo je njihov labuđi pjev.
YU-naci su sa svojim djelovanjem uvijek išli kao agresor na Hrvatsku i hrvate ,to se ni danas nije promijenilo. izolirati,sve drugo je hranjenje zvijeri.
već skoro dvijesto godina umjetno približavaju jezične standarde i paradoksalno da je bilo više mira što smo se manje razumjeli.sada bi opet na silu da nas uguraju kao koloniju u beogradski pašaluk.kako svojatanje tuđe zemlje,ljudi,prezimena nije polučilo očekivane rezultate mijenja se špranca.kao prijelazna faza do konačnog cilja,jezika jna(srpskog) koristio bi se tzv.zajednički,gdje bi sve bilo dozvoljeno.bio bi to najkompliciraniji i za stranca apsolutno nesavladiv jezik na kom ne znaš bi li definirao ili definisao,penjao se po merdevinama ili ljestvama...ne hvala.osobno bih volio da nas dijeli bar amazona a ne se bratimio, nakon više pokušaja krvavo završenih zajednica.ako želim obogatiti riječnik prihvatljivije je učiti neki uređen strani jezik(njemački,španjolski,talijanski).
Ok! Znači svi oni prihvaćaju hrvatski jezik kao jedan od službenih jezika EU.
Plaćeni oglas jugounitarista i jugoudbaša.Uzalud vam trud.
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
Deklaracija o "zajedničkom" jeziku, posljednji zadah raspadajućeg leša iz grobnice reakcionarnog jugoslavenstva. Umjetno stvaran jezik propao sa svojom umjetno i nasilno stvaranom zemljom koja je generirala neviđenom količinom međunacionalnog nezadovoljstva, ugnjetavanja, mržnje i ratova.