‘Socijalna distanca’ i ‘procijepljenost’ izmišljeni su pojmovi, profesor objašnjava zašto
Irci su pak bili potpuno izgubili svoj jezik, koji je bitno različit od engleskoga, no sada ga vraćaju. Francuzi pametno čuvaju svoj jezik
Komentari 95
Bah... mene više ubijaju naglasci koje čujem od TV voditelja.... to je toliko otišlo od standardnog da prelazi u smiješno. Sad "iz glave" Kilogram, Ministar, sve krivo naglašeno. Toliko izobličeno.
Bravo! Procijepljenost????
Procijepljenost je još OK i izraz kao takav ima smisla ako se gleda koliko ljudi se cijepilo u populaciji, ali reći idemo se procijepiti ili idemo procijepiti ljude je glupost... Socijalna distanca je politička izmišljotina gdje se želi reći nešto jednostavno, a da zvučite pametno... No sve to je OK, po meni je veliki problem kada spikeri na TVu ne znaju govoriti, pa imamo dobar projekat, umjesto projekt, ili npr. on je birokrata, a ne birokrat ili još gore u razgovoru kada kaže Vi ste bila (umjesto bili)... Izmišljanje riječi je normalna stvar, neke se "uhvate", neke ne, jezik se razvija, ali je veliki problem nepoznavanje gramatike, pravopisa, izostanak lektora u medijima...
Mene bi baš zanimalo mišljenje doktora Alerića o upotrebi riječi sportskih komentatora poput otvaranje umjesto početak,pa maločas umjesto malo prije,ili prije,ranije,kao i ne dobro,umjesto loše i posebno krivog padeža,koji je mislim došao iz Kvarnera,umjesto za sve nas,govori se za svih nas?Ima toga još hrpetina,ali ne za ovu prigodu.
Po mnogočemu umjetna situacija - umjetna terminologija.
ako ste se ikad zapitali kako će izgledati 3. svj. rat, on izgleda upravo ovako! nema tu metaka i granata, no napad je krajnje sofisticiran i punog spektra! "puca" se pomoću pera, "puca" se iz ekrana, a puca se i iz "šprica"!
Napisala sam ispod jednog komentara da imam covid-potvrdu. Kažnjena sam žutim kartonom. Odgovor mi je obrisan. Zaista me zanima koje sam pravilo komentiranja prekršila.
jezik je najčvršći korijen kulturnog i etničkog identiteta! Što je niža nacionalna osvještenost, to je jezik zagađeniji. RH ima još borbu s "hrvatskosrpskim" jezikom a mlađi vole anglizme. Tragično je i sramotno da vlada RH ne koristi hrvatski književni jezik pa tako svako malo slušamo premijera da nešto "targetira"? To bi trebalo stavljati na stup srama!
Prosvijetlite me, molim. Kojih šest izraza imamo za snijeg?
Nije bas sve tako crno-bijelo, pa i uvazeni dr. sc. Marko Aleric kaze... "Zato Englezi organiziraju natjecanja u 'spellingu'..."! Moze li mi netko dati hrvatsku rijec za imenicu "spelling" ili glagol "spell"? Cinjenica je da hrvatskom jeziku nedostaje mnogo rijeci, izraza, pojmova... pa se mnogi onda koriste uglavnom engleskim ili sto je jos gore balkaniziranim engleskim rijecima u nedostatku hrvatskih, pa onda to postane nekakvo pomodarstvo i znak "obrazovanosti"! Svaki novinar/ka ili neka javna osoba koja imalo 'drzi do sebe', obavezno ce zaciniti svoj govor s nekoliko uglavnom balkaniziranih engleskih rijeci bez ikakve potrebe, cak i kad prave rijeci postoje u hrvatskom jeziku. Gledam onu Jelenu Veljacu... ona govori kao da je odrasla na nekom engleskom govornom podrucju, a hrvatski je tek poslije naucila i s njim se samo malo "postapa"! Valjda ima tu strasnu zelju poruciti svima, ja znam engleski jezik (ili barem ona misli da zna), jeste da je balkaniziran ali sta papci znaju... vazno je da ja zvucim "obrazovano"!
Struktura eskimskih jezika drugačija je, pa se ono što mi opisujemo dvjema riječima ili dulje tamo može reći jednom riječju. Kada se govori to o snijegu, ne misli se na "snijeg" općenito nego se misli na razne vrste snijega -- pa više nego jedna riječ kod nas: dubok snijeg, kašast snijeg, suhi snijeg, sipak snijeg, zaleđen snijeg, vječni snijeg, lanjski snijeg (preneseno značenje!, kao i za snijeg za sijedu kosu i dr.), a imamo (što folklorno, što obično): snijeg, snježić, sniježak, snježina, cijelac, čvrstac, pršić, pršak, prošarica, oprašak, oprha, solika, sušac, susnježica, snježenica, slota, bljuzgavica, ponovac, istresine itd. -- Stjepan Babić, Tko ima više naziva za snijeg -- Eskimi ili mi?, članak iz 1982.
Ne želim socijalnu distancu prema ovoj sa slike...dapače.
Apsolutno se slažem da Rvati koriste tuđice jer su najveće ulizice na svijetu. U Zagrebu, ali i drugdje, su SVI nazivi trgovina, kafića, programa, jelovnika, itd., na engleskom jeziku i NEMA ništa na hrvatskom jer su Rvati i najveći pušioničarii na svijetu. Ipak, ne slažem se da je "procijepljenost" pogrešan izraz. To je slično kao i "pročišćenost", "prokuženost", "prorijeđenost", "prošaranost" i još puno drugih izraza koji imaju svoj puni smisao.
Jezik obiljezava narod i on je stvar naroda. Jezik je ziva, a danas i globalna stvar. Birokrati i nedefinisani strucnjaci ne bi smjeli terorizirati narod sa svojim jezicima.
cijepiti--procijepiti, da je PROvedeno cijepljenje po svemu stanovništvu, kroza sve stanovništvo, da je PROšlo cijepljenje, da se ono PROvodi, kao da je PROhujalo, da je cijepljenje PROželo zemlju pa da nećemo ni patiti ni PROpatiti od boleštine kovidne. PROmislimo malo.
Ipak, nema genijalnijih izraza nego što ih mogu izmisliti dežurni domoljubi u vrijeme kada doživljavaju orgazam ili su u ekstazi. Evo primjera: ležeći policajac = uspornik. To znači da mora postojati i "ubrznik" inače ćemo stalno voziti sporo ? Iza kulisa (pozornice) = zapozorje. To znači da se prostor ispred pozornice zove "predpozorje" ? I ostale intelektualno-lingvističke onanije...
Dobre noge, cjepio bi ja nju
sutra se idem procjepiti
Rovinj ima procjepljenost 80% (pssst sa Kanfanarim I Balama), ali Pula je izbila na prvo mjesto sa 97%(sa Pazinom I Porečom pssst)
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
Konačno se netko iz medija sjetio pitati stručnjaka o nebuloznom nametanju izraza procjepiti.