Poduzetnik za registraciju tvrtke morao tražiti grad u Africi
Prema postojećim hrvatskim zakonima, imena tvrtki mogu biti samo na hrvatskom, grčkom ili latinskom. Rupa u zakonu je da se mogu koristiti i geografski nazivi.
Komentari 8
"Valjda će nakon toga poduzetnici imati više vremena za svoj posao jer neće morati pregledavati karte tražeći gradove i mjesta u Africi koji imaju isti naziv kao njihove tvrtke." oh, siroti hrvatski poduzetnici. uistinu.
Kakav banalan primjer otežavanja poduzetništva. Ime tvrtke može biti bitno za posao, a ponekad baš izmišljena imena postaju brendovi...
"...u vrijeme kad su dobili svoja prva elekrtonicka racunala"...bas me zanima kakva su racunala imali prije nego sto su dobili "elektronicka" racunala?....mozda parna? ili na dizel?....
A, na kojem je jeziku naziv "Croatia airlines" i slični ?
Jos jedna glupost HR pravosudja. A kako onda moze postojati ime firme 'T-Mobile d.o.o.' Pitanje ministra Orsatu Miljenicu: da li je 'Mobile' (prev. Pokretno odnosno Mobilno, Mobilna...) hrvatska rijec? Kako je moguce da neke firme smiju imati engleske rijeci u nazivu, neke ne smiju? Gdje je tu logika i pravna drzava? Jednaka prava za sve? Svi jednaki pred zakonom? :-) GLUPOST. Samo mucite ljude. Debili!
pa valjda je netko u upravi mislio da je ime poduzeca zapravo treba bit 'semso' ili 'zemo', samo malo izokrenuto da bolje zvuci, pa su onda tako i zaveli ime 'zenzo' u 'registar'. nego, ne vidim nista lose u tom zakonu. jos samo kad bi ga se netko u hrvatskoj pridrzavao bilo bi super. a i novinari iz 'regiona' koji pisu za vl bi morali znati da se u hrvatskoj predaje i govori zemljopis, a ne geografija.
ma dosta mi je tih zemljopisa, pismohrana i zrakomlata.
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
Što to znaći geografska dužin i širina? Ako se ne varam hrvatski je zemljopisna dužina i širina.