Integrali su u hrvatsku književnost dvaput ulazili: Prvi put, nepotpuni, preko Anamarije Paljetak, a drugi put cijele ih je prenio Josip Osti
U izdanju Meandar medija Osti je prvi put na našim jezicima objavio cjelovito izdanje "Integrala". Život mu je bližio kraju, odavno već pisao je na slovenskom, kao slovenski pisac i pjesnik, premda mu je materinji jezik bio hrvatski, on ga je prethodno zvao srpskohrvatski/hrvatskosrpski, i premda je, kao što je ovdje već jasno, bio Sarajlija i Bosanac, te Hrvat za slučaj da je neku bravu potrebno otključati nacionalnim ključem
Komentari 1
Važna obavijest
Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr dopušteno je samo registriranim korisnicima. Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu i mobilnim aplikacijama Vecernji.hr te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona.
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
Ima kud i kamo boljih djela na tu temu, preporučam Demidoviča i Absena...