Hrvatski stručnjaci su na ovome radili više od 20 godina: Stigao je novi osuvremenjeni prijevod Biblije
Novo izdanje Biblije, koje po cijeni od 39 eura još od 5. prosinca možete pronaći na policama knjižara, objavili su Hrvatsko biblijsko društvo iz Zagreba, splitska nakladna kuća Verbum i Naša ognjišta iz Tomislavgrada, a sam prijevod uredili su pokojni fra Božo Lujić i profesor Mato Zovkić
Komentari 12
Izbacivanjem aorista i pluskvam perfekta osiromašili ste literarnu i umjetničku vrijednost ne samo Biblije nego li i svoga Hrvatskog jezika, oduzimajući joj tako i Božanski i vrhunaravni okus, miris i unutarnju glazbu! Pojednostavljivanje na svakodnevni govor Riječi Božije ona postajee ljudski govor o njoj, a prestaje biti sama Riječ. Prilagođavanje Riječi neće ljude današnjice privuću više samoj Riječi, može to samo autentično življenje iste, a ne svakodnevni, razgovorni stil! Zagrebačka se nikad ničim nadnašiti neće upravo zato jer je to Riječ Božija nastala u opaka vremena nesloboda i zatiranja Boga iz ljudskih srdaca no vođena pouzdanom snagom i vođenjem samog Duha Svetoga. I eto nam glavne razlike između dva prijevoda: jedan je Božanski, a drugi samo ljudski. A znamo da nema ničega što je ljudsko, da samim time nije i obezvrijeđeno. Sretna sam da iman Zagrebačku koju ću i dalje čitati i sladit njome dušu, krijepiti tijelo, a ovu svakodnevnu ostavljam za one kojima treba svakodnevno i osuvremenjeno, blisko takvum ljudima. Hvala, ne hvala.
Zastarjelost prijevoda je najmanji problem katoličke crkve. Diskriminacija žena, koketeranje s nacionalizmima, nikada jasno ograđivanje od suradnje s fašizmima, s rasistima, totalna netransparentnost i nedemokratičnost ... te najvažnije, utemeljenje na praznovjerju.
Prilagođeni prijevod..
S velikim ushićenjem čitam uvu udarnu vijest u Večernjaku. Suvremeni prevod prethistorijske izmišljotine. Predivno.
Trebalo bi ju podijeliti po primjerak ovima što kleče po trgovima, da i oni jednom u životu nešto pročitaju, a možda i nauče.
Trebao bi i predsjednik, mada je ateist Red je.
Jedva čekam vidjeti taj prijevod ne "novokomponirani " rvacki jezik................
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
Peglajte prijevod koliko hoćete za original se nikad neće znati kakav je bio. Dopisivano, prepisivano, mijenjano. Ko im je autor isto tako nikad se neće znati. O ostalih trideset i nešto ne kanonskih evanđelja se ne izjašnjavate. Etiketirali ih kaoao heretičke a bili ravnopravni ovima četirima itd.itd....