Hrvatski stručnjaci su na ovome radili više od 20 godina: Stigao je novi osuvremenjeni prijevod Biblije
Novo izdanje Biblije, koje po cijeni od 39 eura još od 5. prosinca možete pronaći na policama knjižara, objavili su Hrvatsko biblijsko društvo iz Zagreba, splitska nakladna kuća Verbum i Naša ognjišta iz Tomislavgrada, a sam prijevod uredili su pokojni fra Božo Lujić i profesor Mato Zovkić
Komentari 8
Peglajte prijevod koliko hoćete za original se nikad neće znati kakav je bio. Dopisivano, prepisivano, mijenjano. Ko im je autor isto tako nikad se neće znati. O ostalih trideset i nešto ne kanonskih evanđelja se ne izjašnjavate. Etiketirali ih kaoao heretičke a bili ravnopravni ovima četirima itd.itd....
Prilagođeni prijevod..
Trebalo bi ju podijeliti po primjerak ovima što kleče po trgovima, da i oni jednom u životu nešto pročitaju, a možda i nauče.
Zastarjelost prijevoda je najmanji problem katoličke crkve. Diskriminacija žena, koketeranje s nacionalizmima, nikada jasno ograđivanje od suradnje s fašizmima, s rasistima, totalna netransparentnost i nedemokratičnost ... te najvažnije, utemeljenje na praznovjerju.
Jedva čekam vidjeti taj prijevod ne "novokomponirani " rvacki jezik................
Trebao bi i predsjednik, mada je ateist Red je.
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
S velikim ushićenjem čitam uvu udarnu vijest u Večernjaku. Suvremeni prevod prethistorijske izmišljotine. Predivno.