Ne trebaju mi prijevodi srpskih filmova, ali mi treba rječnik
Akademik Radoslav Katičić govori o projektu Povijest hrvatskog jezika koji je došao do drugog sveska. U njemu se piše o hrvatskom jeziku u 16. stoljeću.
Komentari 103
Konačno glas razuma, ne treba nam prijevod filmova, serija. Treba nam hrvatsko-srpski riječnik, treba nam zakon o hrvatskom jeziku, jedan jedini pravopis, tako da konačno prestanu prepucivanja. A kaj se tiće TV-a, treba spriječiti masovno prikazivanje emisija (filmova, serija) naa srpskom ili tkzv. bošnjačkom jeziku. Prikazivati treba samo dobre stvari, ali to isto vrijedi za razne sapunice turske, meksičke i slično.
Samo ne dopuštati političarima i ostali jzičnim diletantima, kao i antihrvatima \"vukoškrabalima\" da se petljaJU u pitanje hrvatskog jezika, pismenosti i pravopisa
. Jezik je stariji od vasih vjera i nacija al zatucanim nikada pameti ! Eto sad kazite kako vam se zvao jezik prije nastaka Srba , Bosnjaka i Hrvata ?
zato je Ahmedjinad rekao cim napravi atomsku bombu da ce jednu posuditi Hrvatima jer to su njegova braca
perokoji - prijevodi filmova su potrebni zbog mladog naraštaja, da ne budu izloženi rashrvaćivanJU - najbolje titl, kao i za svaki drugi strani jezik, ali ne pretjerivati sa pokazivanjem srpskih ili jugo-filmova
naravno da nam ne trebaju prijevodi srpskih filmova, ali bi trebalo prikazivati dobre filmove a ne trećerazredne komedijice!
Poštovani kolege forumaši, molim vas da ne uzimate ozbiljno \"komentare\" polupismenoga bezveznjaka Ozirisa koji ne zna tko mu glavu nosi, a kamoli da se razumije u standardni jezik. ------- http://www.vecernji.hr/komentar/376528/ 13.02.2012. u 17:24h DŠ... je napisao/la: I ovaj nama solili pamet!? U naslovu mu piše kako se list zove, a on ni to nije uočio!? --- 13.02.2012. u 17:10h oziRis je napisao/la: Počelo je počelo...! To je samo početno ugrijavanje - HŽ, Vijesnik ....
Ako je i ovaj akademik bio član Partije, danas nema što govoriti o jeziku Hrvata.
Radoslav Katičić nije ime stekao na ovim pitanjima, nego na sasvim drugim. Na ovim ga (svoje ime) nemilice troši i vuče po blatu! katičić je u poslednjim decenijama napisao toliko lingvističkih gluposti da ga evropska slavistika već otvoreno ismejava. Ja mogu samo reći da je šteta za takav intelekt da se zaposlio u službi najprizemnije politike.
Hrvatska nacionalna svijest, svijest o vlastitoj kulturi, jeziku, baštini, svijest o vlastitom identitetu je na poražavajuće niskim granama. Hrvati uopće ne shvaćaju važnost nacionalne kulture, jezika, povijesti, simbola, identiteta, ništa, i to je problem od najsitnijeg seljaka pa do akademika, ponašamo se kao amorfna masa nekakvih post-jugoslavena koja se traži, a nikako da se nađe. Jad i bijeda ... a što se tiče našeg podrijetla, jezik i običaji su nam većinski slavenski, ime nam je iransko, a geni dinarski, ilirski i iz te tri kombinacije, tradicije nastali su današnji Hrvati ...
Akademik sim ili tam, ali akademik more pricati gluposti ili glupariti. A akademici u Hrvatskoj bulazne cesto. I tu je svejedno, da li svi Hrvati razmeju srpski ili carapanski jezik. Po zakoni taj je jezik jedan strani jezik. I to je ispravno. A ako netko zeli pustati filmove bez prijevoda, onda nek zatrazi od mjerodavnih institucija oslobodjenje od te obaveze. Kad dobije to odobrenje onda mu ne treba prijevoda. Ali dok toga nema, krsi se zakon. To vrijedi i za Te deplasirane \"akademicare\". I to je tak.
Oziris, o čemu ti to molim te zboriš? Kakvo rashrvaćivanje? Narod govori svojim jezikom, ili dijalektima, tako se sporazumijevamo međusobno svakodnevno, pa kako će onda poneki film s one strane Dunava \"rashrvatiti\" Hrvate?! Ti izražavanjem ovakve bojazni unaprijed pretpostavljaš da će mlađa generacija zbog gledanja srpskih filmova i serija početi govoriti i ponašati se slično kao likovi iz istih.... Koliko sam mogao primijetiti, hrvatski građani bez obzira na krvna zrnca govore čisto hrvatski uz nešto svakodnevnog slengovanja i vole svoj jezik, što znači da im dijalekt od preko Dunava nije toliko simpatičan da bi promijenili svoje svakodnevne navike. Ako tako pretpostavljaš, čovjek bi se upitao je li tebi možda simpatičan više nego tvoj....
i kad god pomislim da ste se uozbiljili vi me opovrgnete....hvala vam hahahah ---------------------------- DODIRNIK - Touch sreen ZATIPAK - Tipfeler PONOVAK - Repriza BOCAR - Skupljač boca RJEČARENJE - Rafting BICIKLATI - Voziti bicikl ZAPOZORJE - Backstage ODOBRENICA -ENICA - Licenca JUŠNJAČA - Šefla BROJOMAT - Uređaj koji izbacuje broj mjesta u redu za čekanje PLASTENKA - Plastična boca KLIZNICA - Slajd DAROTEKA - Gift shop BLAĆENIK - Osoba izvrgnuta javnoj poruzi RASPRODAJNICA - Outlet SPOJIŠTE - Modem
BOCAR - Skupljač boca -------------------------------- i podvrsta....bocar kontejneraš hahahahaha.....bolji ste od funny videa
Novinar u pitanju konstatuje da se djelekti hrvatskog jezika međusobno odnose kao posebni jezici a Katičić se na to brecne i kaže da je to skisak teren! Jeste, njemu jeste skizak teren jer je tvrdio da neki idiomatski izražaj čini jezikom stav samih govornika! Za one sa jeftinijim ulaznicama: kad mi u našem selu naš govor smatramo posebnim jezikom onda to i jeste poseban jezik! Pri tome nije važno kako se taj naš \"poseban jezik\" odnosi prema idiomataskim izrazima u okolini. Eto to tvrdi Katičić a sve da bi dokazao određene jezičke teze hrvatskih nacionalista, dok mu se evropska slavistika, i linfcistika uopšte, na ovo otvoreno smeje.
bocar plastenki.....ova je i 99 % hrvata nerazumljiva
zapozorje-bekstejdž ma vi ste bolji od mister bina....svaka čast a ja mislio da je šala ono sa munjovozom i pantalodržačem
I za koje mu reči treba rečnik? Za žargon? Ili nešto drugo? Ako je za žargon onda mu treba i za hrvatske žargone.
politicar = lakomi nezasitni nasilnik
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
kliznica ....a taman sam pomislio da je nešto erotsko a ono slajd