Na plaži u Vodicama turiste upozorili na zabranu 'žalovanja' (mourning)
Umjesto morning (jutro) napisali su mourning, što na engleskom znači žalost ili žaljenje.
Komentari 5
mi se uvijek pravimo veći Englezi od Engleza......
Kompliciraju, u 5.00 sati jutro prođu čistači i očiste plaže. Narednih jutara više nema ručnika.
Čitajući ovaj znak došao sam do zaključka da ako ostaviš ručnik preko noći na plaži da ti se "osuši" nitko ga ne će dirati. Znak je prekompliciran i pun gramatičkih pogrešaka (nije from authority nego by authority). e.g All items left unattended overnight shall be confiscated by the authorities!
nisam videl te table
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
Uopće nije bit u, nažalost lošem prijevodu, nego u čobanima koji misle da je plaža samo njihova.