Izglasano je: Ovo su najgluplji hrvatski izrazi koji se svakodnevno upotrebljavaju!
Morbidno im je, pišu ljudi, i kada netko kaže "spava kao zaklan". "Kad god sam to koristio za naše dijete, supruga bi poludjela."
Komentari 23
spava ko zaklan.je srpska fraza
U Hrvatskoj govorimo "spava kao beba", zapadni turci govore "spava kao zaklan". Ogromna razlika!!!! Molim nemojte brisati, nikoga ne vrijeđam, asmo poducavam one koji su propustili gradivo.
Još jedna stvar..... Format vam je loš, nepregledan, ulazak na odgovaranje na komentar je nemoguć bez otvaranja profila. Ne znam jeste li ga namjerno takvim napravili ili vam je to napravio neki amater, uglavnom jako loše. Skočili ste s konja na magarca umjesto obratno.
Kakav čiča i koja miča? ... i vi ste gotova priča....
Koliko mora biti "pametna" osoba koja stare i ukorijenjene narodne izraze smatra glupima? I jos ga nije sram tako nesto reci!
Neki od tih izraza se vu HR nit ne koriste pa ih zato nigdo nit ne zna pojasnit !
Izrazi poput "prestrašno", prebrutalno", pre..tko zna što...... Izrazi ukorijenjeni u jeziku i služe kao poveznice, metafore i podštapalice treba objašnjavati netko tko je u jeziku doma, kome je to u struci.
Neke fraze, iako gramaticki (a i logicki) neispravne, udomacile su se jednostavno zato sto zvuce ljepse ili ih je lakse izgovoriti. Meni na primjer zvuci mnogo ljepse 'maslinovo' nego 'maslinino'. A kosa mi se digne na glavi kad netko odgovara na telefon rijecima "XYZ kraj telefona"! Jezikoslovna policija ih je uvjerila da oni nisu "na telefonu" nego "kraj telefona" i oni misle da su vrlo pametni jer u njihovim ispranim glavama "na telefonu" znaci upravo to... sjedis ili stojis na telefonu! U engleskom jeziku na primjer ima "mali milijun" fraza koje prevedene od rijeci do rijeci zvuce smijesno, ponekad cak i besmisleno. Ali imaju svoje znacenje koje svaki poznavalac engleskog jezika vrlo dobro razumije, i mnoge od njih su omiljene gotovo u svim slojevima drustva. A nije da im nedostaje rijeci za opisati bilo sto na gramaticki najispravniji nacin. U drugom izdanju Oxfordskog rjecnika engleskog jezika definirano je otprilike 600.000 rijeci...
Osobno mi je odvratan izraz "obuka" koji je uvezen iz srpsko-armijskog rječnika - i vidi vraga, zadržao se usprkos temeljitim čistkama u sferi jezika nakon Domovinskog rata.
Moji omiljeni političari su Andrej P., Zoran M. i Tomislav T. Zoran M. mi je omiljeniji od Tomislava T., a najomiljeniji mi je Andrej P.--- Zbog čega bi nešto u predhodno napisanim rečenicama bilo nepravilno ? Pridjev 'omiljen' nema značenjee 'najviše voljen' pa da se ne bi mogao komparirati.
"Pucali su od smijeha", jel to ruski izraz?
... čiča Blaž, gotova je laž. To je cijela fraza ;)
najgluplji hrvatski izraz je "pravna država".
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
Pa sjetite se izraza "u jednu ruku". Rečenica tipa: "Pa u jednu ruku, to i nije bilo teško napraviti." Ali pitali džankera je li se još drogira. On reče: "Pa u jednu ruku ne, u drugu da."