FOTO/VIDEO Pogledajte kako se Heidi razvijala tijekom godina: U NSK postavljena izložba o jednom od najčitanijih djela dječje književnosti
Izložba „Heidi: od književne junakinje do svjetske ikone“, koja podsjeća na jedno od najpoznatijih i najčitanijih djela dječje književnosti prodano u više od 100 milijuna primjeraka, otvorena je u četvrtak, na Međunarodni dan dječje knjige, u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici
Postavljena u predvorju Knjižnice, izložba od prvih ilustriranih izdanja do kazališnih i filmskih ostvarenja, od stripovnih inačica do suvremenih tumačenja uz pomoć umjetne inteligencije pokazuje kako se lik Heidi razvijao i tumačio tijekom više od jednoga stoljeća
Zbog univerzalnih vrijednosti i poruka prenesenih kroz lik djevojčice iz švicarskih Alpa te priče o prijateljstvu, bliskosti s prirodom, čežnji za domom i nadi, djelo Johanne Spyri iz 1880. postalo je bezvremenski klasik kojega su zavoljele mnoge generacije
Dva sveska "Heidine godine učenja i putovanja" (1880.) i "Heidi koristi ono što je naučila" (1881.), prevedena su na preko 70 jezika i adaptirana za film više od 20 puta
Predsjednik Zaklade Peter Otto Büttner rekao je kako prvo izdanje „Heidi” još nije imalo niti ilustracije, a danas je ona vizualno prisutna i poznata u nizu medija, od kazališta i filmova, do stripova i animiranih filmova - djelo je prvi put izvedeno u kazalištu 1908. godine, već 1920. je snimljen nijemi film, 1937. holivudska verzija sa Shirley Temple
Vizualno najprepoznatljivija je njezina animirana inačica japanskog animatora Yoichija Kotabea, dok je dugometražni film iz 2015. s Brunom Ganzom u glavnoj ulozi distribuiran u oko 60 zemalja
Knjiga je u Hrvatskoj prvi put objavljena već 1943. i na popisu školske lektire je još od 1960. Zato je poseban dio izložbe rezerviran za brojna povijesna izdanja iz zbirki NSK koja u svojem fondu čuva oko 70 hrvatskih izdanja tog djela
Diana Zalar sa zagrebačkog Učiteljskoga fakulteta rekla je da su tijekom komunističke vladavine prijevodi od Heidi napravili malu ateisticu koja ne pomišlja na boga, pa u izdanju iz 1961. nema pjesme koju čita Peterovoj baki, dok je mjesni župnik zamijenjen s učiteljem.„Čak i tako blago cenzurirana izdanja, koja su u nekim pogovorima veličala komunističku revolucija spram građanskog života, značila su čitave svjetove za hrvatsku djecu, posebice za djevojčice jer klasik ostaje klasik”, ustvrdila je
Uz hrvatska, izložena su njemačka izdanja te prijevodi iz Arhiva Heidi, koji je 2023. s Arhivom Johanne Spyri Švicarskoga instituta za dječju i omladinsku književnost, upisan u UNESCO-ov popis Memory of the World
Po riječima izvršnog direktora Heidiseum Company Petera Polzina, Heidi figurira i kao sjećanje koje nas sve povezuje, a jedna od poruka koje prenosi osobito je važna u današnje nesigurno vrijeme, a to je da liječi svijet ljubaznošću
Švicarska veleposlanica Beatrice Schaer rekla je kako je činjenica da je Heidi već generacijama prisutna u Hrvatskoj odličan primjer o univerzalnosti priče koju svi razumiju bez obzira na godine i podrijetlo, koja prelazi granice i stvara bliskost među ljudima
Ravnateljica Uprave za arhive, knjižnice i muzeje Ministarstva kulture i medija Anuška Deranja Crnokić ocijenila je kako Heidi na mnoge generacije ostavlja neizbrisiv trag, a razlog je što u tom liku djeca prepoznaju nekoga tko se bori za svoje mjesto u svijetu
Ravnateljica NSK Ivanka Stričević rekla je da ih je inicijativa Zaklade potaknula da vide što u njihovim zbirkama nosi ime Heidi, a otkrili su „pravo malo bogatstvo” s čak 67 različitih izdanja i 228 primjeraka djela Johanne Spyri na različitim jezicima, od čega je pedesetak sada izloženo. „Izložba pokazuje transformaciju od knjige do univerzalnog simbola koji povezuje kulture i generacije pokazajući u čemu leži snaga kulturne baštine”, istaknula je
Izložba će biti postavljena u predvorju NSK do 17. travnja, nakon čega će nastaviti gostovati u narodnim knjižnicama i osnovnim školama diljem Hrvatske