Prijevod romana "Osmi povjerenik" Renata Baretića na njemački jezik nije prošao bez dobrih reakcija. Tako je Njemački radio objavio odličnu recenziju "Osmog povjerenika", i to iz pera kritičara i urednika Martina Sandera. Kritičar je u opsežnoj kritici istaknuo i "kongenijalni prijevod" Alide Bremer, koja je na njemački jezik morala prevesti Baretićev izmišljeni trećićanski jezik, što je za prevoditeljicu bio veliki ispit koji je očito odlično položila. Roman je objavio Dittrich Verlag.
Pohvale za Baretića, ali i za prijevod trećićanskog
FOTO Nisu za Dan državnosti, ali jesu danas: Susreli se Milanović i Plenković, evo gdje su bili
Karmela Vukov Colić nekad i sad: Kako se novinarka i voditeljica mijenjala tijekom godina
FOTO Zagreb danas slavi rođendan: Pogledajte atmosferu u centru grada
‘Ne gubite novac zbog loših odluka. Gubite ga jer ne znate da su loše.’
Pravi modni hit: pronašli smo kupaće kostime koji laskaju baš svakoj figuri