Osmi povjerenik

Pohvale za Baretića, ali i za prijevod trećićanskog

Foto: pixsell
Pohvale za Baretića, ali i za prijevod trećićanskog
30.05.2013.
u 11:30
Kritičar je u opsežnoj kritici istaknuo i "kongenijalni prijevod" Alide Bremer, koja je na njemački jezik morala prevesti Baretićev izmišljeni trećićanski jezik, što je za prevoditeljicu bio veliki ispit koji je očito odlično položila
Pogledaj originalni članak

Prijevod romana "Osmi povjerenik" Renata Baretića na njemački jezik nije prošao bez dobrih reakcija. Tako je Njemački radio objavio odličnu recenziju "Osmog povjerenika", i to iz pera kritičara i urednika Martina Sandera. Kritičar je u opsežnoj kritici istaknuo i "kongenijalni prijevod" Alide Bremer, koja je na njemački jezik morala prevesti Baretićev izmišljeni trećićanski jezik, što je za prevoditeljicu bio veliki ispit koji je očito odlično položila. Roman je objavio Dittrich Verlag.

Pogledajte na vecernji.hr

Još nema komentara

Nema komentara. Prijavite se i budite prvi koji će dati svoje mišljenje.